I am an Upper Sixth Form student studying French, German and Italian. I love learning foreign languages and hope to pursue this passion at university. Not only are modern language skills highly desirable in the eyes of employers, but they also enable you to gain a better understanding of the world in general, through learning
To quote Robin Williams’ brilliant character John Keating in Dead Poets Society, “We don’t read and write poetry because it’s cute. We read and write poetry because we are members of the human race […] poetry, beauty, romance, love, these are what we stay alive for.” Besides being what keeps us going as a species,
Last week, I was fortunate enough to take advantage of the new direct flight connection between Newquay and Alicante. As I was waiting by the check-in desk, I spotted this German leaflet from Coastline Travel: I was really excited and proud to see that a Cornish business has gone to the trouble of providing a German
When it comes to communicating with each other, grammar plays a role of the utmost importance; without grammar, we would be unable to construct intelligible sentences. However, as an active part of any language, grammar is bound to evolve with time, and not everyone experiences this change in the same way. Find out if you
In the second part of our Translating Voices mini-series, we take a look at the exciting world of subtitling. For many of us, subtitles play a massive role in our daily lives. We make use of them on the big screen, small screen and online, whilst watching a diverse range of genres in different languages
What is it like to be a British teenager growing up in France? What are the most noticeable cultural differences for youngsters, compared to the UK? Esmée Laughlin Dickenson, our recent work experience student, lived in France for nine years of her childhood and shares her perspective on French culture. A lot of people don’t realise how different France and
In our new translating voices mini-series, we take a look at the audiovisual translation world, focusing on dubbing, voice over and later subtitling, to learn more about the specificities of this exciting field of translation. Whatever country we live in, the hard graft of many audiovisual translators, who specialise in translating the on-screen voice, is
I’ve always considered internships to be excellent training opportunities. They allow you to build your skills, learn new ones, and get a better understanding of the world that awaits you at the end of your studies. I also believe that, as with many things, it’s all about finding the one that will be perfect for
As modern consumers, we are constantly inundated with information. The rapid adoption of mobile devices like smartphones, tablets and wearable tech, coupled with an increasingly reliable internet connection on the go, means that we are rarely off the grid. Digital content is coming at us from all angles and as a result, we have become
Dhyd da! At AJT we may hail from places as far flung as Dresden, Luxemburg, and Burgundy, but that doesn’t stop us feeling that pang of pride for Cornwall and for all things Cornish. The region has a distinct cultural heritage, along with its very own language, which makes it a truly special and unique place