When you’re looking to enter new markets and grow as a beauty brand, what do you need to do to lay the groundwork for your products? Translating your marketing content and packaging copy is naturally a first step, but is there more you need to consider than a direct translation from one language to another?
The role of ethics in the localisation and translation industry is critically important – not just for translation professionals, but also for our clients. Localisation through translation is the service we provide. But it’s what goes on behind the scenes to provide that service that makes it ethical or unethical. Unsustainably low rates, overly long
It is commonly known that different cultures perceive and treat animals in entirely different ways: whereas dogs are seen as food in some parts of China, they are the most beloved pets in Western Europe. Cows are considered holy in India, but are the core ingredient of almost every hamburger in Great Britain. But apart
Here at AJT, we live and translate by the sea. Every day we’re inspired by our relationship with the ocean, so we thought it might be fun to have a look at where some of the nautical terms found in our daily vocabulary originated. Some expressions have quite an obvious nautical connection: to know the ropes
We all know that words can take on completely different meanings when directly translated into another language. Not only does the meaning of individual words change, but so can their context when grouped together. For example, we would say, ‘I made a mistake’, but wouldn’t say ‘I did a mistake’. What does this mean in
In my family, we lovingly refer to Germany as the ‘land of sausage’. Beyond the simple Frankfurter and Bockwurst there is a whole world of different types of meaty goodness to explore. On a recent trip to a big supermarket, I counted no less than three aisles solely devoted to sausages and cold meats! So
You might have decided to localise your website or product for the German market. Or you might be welcoming international employees into the company and want to address them in their first language. Either way, you’ve got a dedicated localisation budget (if not, this article might be helpful to you) and can’t wait to get
Luxembourg: An introduction Nestled between Germany, France and Belgium, Luxembourg is inherently multicultural and, consequently, multilingual. With a population just shy of 650,000 inhabitants, the linguistic landscape is even more impressive: most Luxembourgers speak four languages and both official and unofficial communication often takes place in Luxembourgish, German, or French. English and Portuguese are popular
10 October is World Mental Health Day and therefore the perfect opportunity to talk about something we all share – mental health. This day should be a reminder of the importance of looking after it, talking about what’s on our minds and getting help if we need it. History of World Mental Health Day
Machine translation (MT) has long since made its way into our lives. The chances are that you have used MT a fair few times in a personal context – typing canard laqué into your phone’s web browser to decipher a restaurant menu or clicking ‘See Translation’ to discover what all the fuss is about on