Multilingual Desktop Publishing Services

With our multilingual desktop publishing services for print and digital, your translations won’t just sound great, they will look great as well.

Desktop publishing illustration

Multilingual Desktop Publishing Services

With our multilingual desktop publishing services for print and digital, your translations won’t just sound great, they will look great as well.

Desktop publishing illustration
Desktop publishing illustration

Multilingual Desktop Publishing Services

With our multilingual desktop publishing services for print and digital, your translations won’t just sound great, they will look great as well.

About our multilingual desktop publishing services

Desktop publishing for print and web

Do you need to translate packaging, localise a white paper or create a multilingual instruction manual for your product? Whether it’s for print or web, the chances are your original document has been created in a specialised software like Adobe InDesign.

 

Creating the perfect look

Laying out localised documents correctly can be a challenging task. Did you know that German translations, for example, tend to be about 20 to 30% longer than the English original? That’s why it’s a good idea to create translation-friendly InDesign files right from the start.

Thankfully, our graphic designers have years of experience working with multilingual files. So you can rest assured that your localised documents will look just as impressive as your original.

 

Working with design software

We translate your Adobe InDesign or Illustrator files, and then carry out the final layout work to ensure the translated documents follow the same style guidelines as the original document. You simply send us the file package including fonts and links, and we provide you with a print and web-ready translated file.

 

Assured quality

Our graphic designers are experts at working with multilingual documents. Together with our team of professional, native translators, we can provide you with a complete localisation package, from the initial translation to the delivery of print and web ready files.

Our DTP services are charged at an hourly rate. The cost will depend on the size and complexity of your document, and the number of languages you’d like to translate it into.

 

Our process

We start off by translating your document. All our translations are proofread by a second translator. Our graphic designers then carry out the layout work. Before we deliver the file to you, one of our native linguists will check the final document over to make sure everything looks just right.

Finally, we deliver the final localised file package, together with the high resolution PDFs for printing, and the lower resolution PDFs for sharing online.

Desktop publishing for print and web

Do you need to translate packaging, localise a white paper or create a multilingual instruction manual for your product? Whether it’s for print or web, the chances are your original document has been created in a specialised software like Adobe InDesign.

 

Creating the perfect look

Laying out localised documents correctly can be a challenging task. Did you know that German translations, for example, tend to be about 20 to 30% longer than the English original? That’s why it’s a good idea to create translation-friendly InDesign files right from the start.

Thankfully, our graphic designers have years of experience working with multilingual files. So you can rest assured that your localised documents will look just as impressive as your original.

 

Working with design software

We translate your Adobe InDesign or Illustrator files, and then carry out the final layout work to ensure the translated documents follow the same style guidelines as the original document. You simply send us the file package including fonts and links, and we provide you with a print and web-ready translated file.

 

Assured quality

Our graphic designers are experts at working with multilingual documents. Together with our team of professional, native translators, we can provide you with a complete localisation package, from the initial translation to the delivery of print and web ready files.

Our DTP services are charged at an hourly rate. The cost will depend on the size and complexity of your document, and the number of languages you’d like to translate it into.

 

Our process

We start off by translating your document. All our translations are proofread by a second translator. Our graphic designers then carry out the layout work. Before we deliver the file to you, one of our native linguists will check the final document over to make sure everything looks just right.

Finally, we deliver the final localised file package, together with the high resolution PDFs for printing, and the lower resolution PDFs for sharing online.

Ready to start your project?

Get in touch with a member of our super friendly team. We’d be delighted to discuss your translation needs and advise you on the best way forward for your localisation project.

Contact us today

Ready to start your project?

Get in touch with a member of our super friendly team. We’d be delighted to discuss your translation needs and advise you on the best way forward for your localisation project.

Contact us today