It’s not often that I get goose bumps during a presentation at a language industry event. But as I sat and listened to Mandy Hewett’s talk entitled ‘Collaborative translation for the future of New Zealand’ about a group of volunteer translators who set out to translate one of New Zealand’s most important documents into 30
In January 2021, our company made a strategic business decision to go fully remote and 14 of us bade a fond farewell to our seaside office in Newquay, Cornwall. We’re now a team of 31 which means over half of us have only ever experienced AJT as a fully remote workplace. While everyone in the
Watching the crisis unfold in Ukraine is harrowing and has left many of us feeling helpless, anxious and angry. Even though we have no business ties to Ukraine or Russia and none of our team members are based in either country, we feel personally and deeply affected by what’s going on. After all, we are
It’s not a household name. And it hasn’t really infiltrated all areas of the business world, yet. But to those who do know what it is, and to those who know what it represents, it’s probably become a very important part of their day-to-day life. I’m referring to B Corp. Or B Corps. Or, to
Working as a translator is obviously mostly done with your brain and not with your body. Translating can be quite exhausting sometimes, but here at AJT we never throw in the towel. We all love different sports whether it’s going to the gym, playing badminton or kicking a football and we try to keep our
I have to start with an admission: I have a bit of a professional crush on the Stranger Collective. Ever since we first had the opportunity to collaborate with the copywriting geniuses at Stranger, translating their beautifully crafted blogs for Coca-Cola’s Think Positively Collective into five languages (this was way back in 2010 and our
Although I am a native Dutch speaker and have lived in the UK for many years, I still have the occasional embarrassing steenkolenengels (literally coal English) moment. Also called Dunglish: the popular term to describe the mistakes made by some native Dutch speakers when speaking English. The Dutch term steenkolenengels goes back to the early
I am an Upper Sixth Form student studying French, German and Italian. I love learning foreign languages and hope to pursue this passion at university. Not only are modern language skills highly desirable in the eyes of employers, but they also enable you to gain a better understanding of the world in general, through learning
Dhyd da! At AJT we may hail from places as far flung as Dresden, Luxemburg, and Burgundy, but that doesn’t stop us feeling that pang of pride for Cornwall and for all things Cornish. The region has a distinct cultural heritage, along with its very own language, which makes it a truly special and unique place
With summer only one month away and the sun making a comeback in Cornwall, it’s difficult not to feel the call of the sea. This is why Anja is taking Team AJT on an exciting surf lesson today. So let’s celebrate the beauty of the Newquay seaside with idioms from across the sea. It will