Translation is a highly subjective matter. Give the same text to three translators with no guidelines whatsoever, and there’s a good chance that you’ll end up with three very different outputs. Give all these translations to three clients, and again, the probability that they each prefer a different one is fairly high. The truth is
For over a decade now, there has been an exponential increase in the public interest in how language and communication shape (or break down) prejudices and other forms of discrimination. After being taught for centuries that language is a neutral, abstract concept (“It’s just words, they don’t do any harm!”), we are now starting to
Here at AJT, we all work fully remotely, so we don’t have one central physical office where we are all based. But that doesn’t stop us thinking about how we can improve our environmental footprint as a company. On the road to becoming a B Corp certified translation agency, we discovered that there were other
We are immensely proud to announce that we have won our second ITI Corporate Award in four years, this time for ‘Our road to B Corp certification’. The ITI, or the Institute of Translation and Interpreting, to give it its full name, is the only UK-based independent professional membership association for practising translators and interpreters, with
Early days My hometown has changed. In the first month of the war in Ukraine Warsaw’s population rose 17% and now day-to-day life is noticeably different: Ukrainian is being spoken on every corner, blue and yellow flags adorn many of the buildings, and there has been an outpouring of support for Ukraine from the people
What is transcreation, how does it work and when should you opt for transcreation rather than translation to localise your content? Here’s a quick guide for you. What is transcreation? Transcreation (also called creative translation) is a process whereby we take your creative copy and turn it into something equally as emotive and engaging in
A lovely walk in a beautiful place and a litter pick During the month of June, Team AJT will be hosting the #AJTcleanwalk2022 and we would love you to join us! As part of our commitment to look after the environments we live in, we want to do our bit to help clean up the
Starting out as a freelance translator can be tough. If you are just about to take your first steps into the world of professional translation, don’t let a lack of experience dampen your confidence. After all, we all had to start somewhere. As an experienced linguist with many years of translation and editing, as well
Towards a new corporate consciousness Nowadays, more and more companies are becoming mindful of the limits to financial models based on the unrelenting, unnecessary production of goods and services. The recent global pandemic and the urgent warnings about the devastating consequences our economy is having on our planet have certainly highlighted our individual and collective
You’re just about to clock off for the evening when an email lands in your inbox. It’s the budget approval you’ve been chasing for more than a week to kickstart the French translation of your company website. At this point, you probably won’t meet the originally planned deadline, the final quality might not be up