Étude de cas

Kreidezeit

Traduction de documentation produit de l’allemand vers l’anglais

Étude de cas

Kreidezeit

Traduction de documentation produit de l’allemand vers l’anglais

Étude de cas

Kreidezeit

Traduction de documentation produit de l’allemand vers l’anglais

« En faisant appel à AJT, nous avons enfin trouvé un partenaire offrant des traductions précises, faciles à lire, avec un style sensiblement cordial et bienveillant. »

« En faisant appel à AJT, nous avons enfin trouvé un partenaire offrant des traductions précises, faciles à lire, avec un style sensiblement cordial et bienveillant. »

Kreidezeit est un fabricant allemand de peintures et huiles écologiques. Fondée en 1987, la société propose aujourd’hui près de 200 produits, dont la plupart ont été développés et fabriqués en interne. L’intégralité des produits Kreidezeit sont réalisés à partir de matières premières naturelles et durables. Michael Meissner, directeur technique de Kreidezeit, avait déjà testé différentes options pour obtenir une traduction de son contenu technique : il avait demandé de l’aide à des amis de la société, contacté des traducteurs semi-professionnels qui n’étaient pas toujours disponibles quand il en avait besoin, et enfin, il s’était tourné vers une agence de traduction locale en Allemagne. Malheureusement, les résultats se sont tous avérés décevants.

Notre mission

Pour reprendre les propos de M. Meissner, l’agence allemande avait fourni les pires traductions : leur qualité, qui était de l’ordre d’un texte traduit par Google Translate, ne justifiait en rien le prix élevé qui lui avait été facturé. En fin de compte, M. Meissner a décidé de traduire lui-même les informations sur ses produits, car même s’il ne possédait pas, d’après lui, un anglais parfait, il pouvait au moins s’assurer que les traductions seraient exactes. Cependant, le processus de traduction lui prenait beaucoup de temps et l’empêchait de se consacrer à ses principales responsabilités au sein de l’entreprise ; la solution n’était donc pas viable à long terme. Finalement, c’est Mike Wye & Associates, distributeur de la marque Kreidezeit au Royaume-Uni, qui a recommandé notre agence auprès de M. Meissner. Ce dernier recherchait des spécialistes de la traduction qui comprendraient vraiment les termes techniques se rattachant à l’application des peintures et enduits, à leurs propriétés ainsi qu’aux outils nécessaires pour appliquer ces produits, et qui pourraient donc les traduire correctement. Il souhaitait que les traductions mettent en valeur les avantages liés à l’utilisation de peintures naturelles, ainsi que la philosophie de l’entreprise, et ce d’une manière attrayante, chaleureuse et honnête, en privilégiant une approche subtile plutôt qu’une promotion trop insistante.

« Nous sommes très fiers de travailler avec un fabricant aussi impliqué dans l’écologie, déclare Anja Jones, directrice générale chez AJT. Michael Meissner tient à fournir des traductions adéquates à sa clientèle, tant sur le plan des détails techniques que du style adopté. C’est fantastique de travailler directement avec la personne qui a elle-même créé le contenu que nous traduisons, de pouvoir accéder à ce type de connaissances sur le produit. Chaque projet de traduction est différent et nous confronte à ses propres difficultés. J’ai le sentiment que nous avons trouvé la bonne approche pour Kreidezeit grâce à cette méthode de travail en quatre étapes. »

Avis du client

« En faisant appel à AJT, nous avons enfin trouvé un partenaire offrant des traductions précises, faciles à lire, avec un style sensiblement cordial et bienveillant. Nous pensons que ces traductions transmettent parfaitement les valeurs de notre entreprise, puisque nous nous considérons plus comme des êtres humains que comme des technocrates. J’ai vraiment apprécié ma collaboration avec AJT. C’est une agence qui allie réactivité et communication chaleureuse à un très bon rapport qualité/prix. Je serais ravi de poursuivre cette collaboration. »

Michael Meissner
Directeur technique / Kreidezeit

Avis du client

« En faisant appel à AJT, nous avons enfin trouvé un partenaire offrant des traductions précises, faciles à lire, avec un style sensiblement cordial et bienveillant. Nous pensons que ces traductions transmettent parfaitement les valeurs de notre entreprise, puisque nous nous considérons plus comme des êtres humains que comme des technocrates. J’ai vraiment apprécié ma collaboration avec AJT. C’est une agence qui allie réactivité et communication chaleureuse à un très bon rapport qualité/prix. Je serais ravi de poursuivre cette collaboration. »

Michael Meissner
Directeur technique / Kreidezeit

Vous voulez lancer votre projet ?

Contactez-nous dès aujourd’hui et échangez avec un·e membre de notre équipe. Nous nous réjouissons à l’idée d’établir vos besoins en traduction et de vous conseiller sur la meilleure façon d’aborder votre projet de localisation.

Nous contacter

Pourquoi choisir AJT ?

Nous avons trouvé la combinaison gagnante, comme le prouvent notre expérience d’une dizaine d’années dans les bonnes pratiques du domaine et une clientèle qui apprécie notre travail et nous renouvelle sa confiance.

Voir d’autres raisons

Vous voulez lancer votre projet ?

Contactez-nous dès aujourd’hui et échangez avec un·e membre de notre équipe. Nous nous réjouissons à l’idée d’établir vos besoins en traduction et de vous conseiller sur la meilleure façon d’aborder votre projet de localisation.

Nous contacter

Pourquoi choisir AJT ?

Nous avons trouvé la combinaison gagnante, comme le prouvent notre expérience d’une dizaine d’années dans les bonnes pratiques du domaine et une clientèle qui apprécie notre travail et nous renouvelle sa confiance.

Voir d’autres raisons