Caso práctico
Kreidezeit
Traducción de documentación sobre productos del alemán al inglés
Caso práctico
Kreidezeit
Traducción de documentación sobre productos del alemán al inglés
Caso práctico
Kreidezeit
Traducción de documentación sobre productos del alemán al inglés
«Con AJT, por fin hemos encontrado un proveedor que ofrece traducciones precisas y fáciles de leer, además de un estilo de comunicación cercano y humano».
«Con AJT, por fin hemos encontrado un proveedor que ofrece traducciones precisas y fáciles de leer, además de un estilo de comunicación cercano y humano».
Kreidezeit es un fabricante alemán de pinturas y barnices ecológicos. La empresa se fundó en 1987 y actualmente ofrece alrededor de 200 productos, la mayoría de los cuales han sido creados y fabricados por ellos mismos. Todos los productos de Kreidezeit se fabrican con materias primas naturales y sostenibles. Michael Meissner, director técnico de Kreidezeit, ya había intentado traducir su contenido técnico de varias maneras: probó con amigos de la empresa, con traductores semiprofesionales que no siempre estaban disponibles cuando los necesitaba y, por último, con una agencia de traducción alemana, pero los resultados no fueron satisfactorios.
Nuestro papel
Según sus propias palabras, en realidad fue la agencia la que les proporcionó las peores traducciones: aunque resultaron muy caras, parecían sacadas del traductor de Google. Finalmente Michael decidió que él mismo traduciría la información de los productos de su empresa, ya que aunque su inglés no era perfecto, al menos se aseguraba de que la información fuera correcta. Sin embargo, traducir le llevaba mucho tiempo y le distraía de sus principales responsabilidades en la empresa, así que no era una solución viable a largo plazo. Fue entonces cuando Mike Wye & Associates, el distribuidor de Kreidezeit en el Reino Unido, le recomendó nuestra empresa a Michael. Michael buscaba traductores que entendieran de verdad los términos técnicos relacionados con el uso de pinturas y barnices, sus propiedades y las herramientas necesarias para aplicarlos y, por tanto, pudieran traducirlos adecuadamente. Su objetivo era que las traducciones reflejaran las ventajas de utilizar pinturas naturales y la filosofía de la empresa de manera atractiva, cercana y con un toque promocional pero no demasiado obvio, sino de manera sutil y atractiva.
«Estamos muy orgullosos de trabajar con un fabricante que está tan concienciado con el medioambiente» afirma Anja Jones, directora general de AJT. «Michael se preocupa de verdad por ofrecer a sus clientes traducciones acertadas, no solo en cuanto a datos técnicos sino también en lo que respecta al estilo de comunicación. Es genial poder trabajar directamente con la persona que ha creado el contenido que traducimos, ya que esto nos permite conocer mejor los productos. Cada proyecto de traducción es diferente y presenta sus propios retos, y creo que con este proceso de cuatro etapas hemos dado en el clavo para Kreidezeit».
Comentarios
«Con AJT, por fin hemos encontrado un proveedor que ofrece traducciones precisas y fáciles de leer, además de un estilo de comunicación cercano y humano. Las traducciones proporcionadas reflejan de verdad los valores de nuestra empresa, ya que ante todo nos consideramos más humanos que expertos en tecnología. Me encanta trabajar con AJT: ofrecen disponibilidad, un trato amable y cercano y una gran relación calidad-precio. Estaré encantado de seguir trabajando con ellos».
Michael Meissner
Director técnico / Kreidezeit
Comentarios
«Con AJT, por fin hemos encontrado un proveedor que ofrece traducciones precisas y fáciles de leer, además de un estilo de comunicación cercano y humano. Las traducciones proporcionadas reflejan de verdad los valores de nuestra empresa, ya que ante todo nos consideramos más humanos que expertos en tecnología. Me encanta trabajar con AJT: ofrecen disponibilidad, un trato amable y cercano y una gran relación calidad-precio. Estaré encantado de seguir trabajando con ellos».
Michael Meissner
Director técnico / Kreidezeit