Notre mission
Nos services de traduction et de localisation primés aident les entreprises à mission à garantir l’impact ainsi que la pertinence culturelle de leurs communications.
Notre communauté de spécialistes de la culture, de la traduction et de la révision, ainsi que nos graphistes, mettent leur héritage vivant et leurs racines culturelles à votre service pour donner vie à vos communications.
En d’autres termes, une communication qui donne de la valeur aux mots.
Notre mission
Nos services de traduction et de localisation primés aident les entreprises à mission à garantir l’impact ainsi que la pertinence culturelle de leurs communications.
Notre communauté de spécialistes de la culture, de la traduction et de la révision, ainsi que nos graphistes, mettent leur héritage vivant et leurs racines culturelles à votre service pour donner vie à vos communications.
En d’autres termes, une communication qui donne de la valeur aux mots.
Notre mission
Nos services de traduction et de localisation primés aident les entreprises à mission à garantir l’impact ainsi que la pertinence culturelle de leurs communications.
Notre communauté de spécialistes de la culture, de la traduction et de la révision, ainsi que nos graphistes, mettent leur héritage vivant et leurs racines culturelles à votre service pour donner vie à vos communications.
En d’autres termes, une communication qui donne de la valeur aux mots.
Voici nos domaines de prédilection…
Expertise-conseil culturelle
Chaque marché est unique, c’est pourquoi une approche universelle de la traduction n’est pas la solution idéale.
Nous examinons votre contenu original et vous conseillons sur les bonnes pratiques de localisation pour que votre communication soit efficace et culturellement appropriée dans chaque langue, à tous les coups.
Glossaires et guides de style
Nous vous aidons à assurer la cohérence de votre image de marque à mesure que vous développez votre activité à l’international.
Nos spécialistes élaborent des guides de style et des glossaires propres à leur pays d’origine pour que vos traductions soient cohérentes et en accord avec les directives de votre marque dans toutes les langues et sur tous les marchés.
Traduction et localisation
Au-delà de faire passer des mots d’une langue à une autre, la traduction crée des liens entre les cultures.
C’est pourquoi nous mettons un point d’honneur à travailler avec des spécialistes de la traduction vers leur langue maternelle afin que le contenu livré soit toujours irréprochable. Bien plus que des mots : des valeurs, quel que soit le marché.
Transcréation
La transcréation consiste à traduire vos idées, concepts et émotions en faisant en sorte que votre message provoque toujours les mêmes sensations chez votre public cible, où qu’il se trouve.
Une communication raisonnée pour une première impression à impact.
Révision et relecture
Ajoutez une touche professionnelle à vos traductions existantes et à vos projets de localisation à travers une révision, une relecture et un formatage final rigoureux.
Diffusez votre message au-delà des frontières.
Optimisation du référencement naturel (SEO) multilingue
Oui, les mots ont de l’importance. Nous savons comment optimiser la performance de votre site web.
En améliorant la notoriété et la crédibilité de votre marque, la SEO multilingue vous offre un avantage concurrentiel de pointe.
Rédaction professionnelle engagée
Inspirez votre public avec un texte original et soigneusement formulé.
Notre équipe de linguistes travaillant dans leur langue maternelle font ressortir la finalité, la personnalité et les nuances culturelles de votre contenu. Qu’il s’agisse de documents marketing ou RH, vous avez l’assurance de pouvoir entretenir vos relations dans tous les marchés.
Publication assistée par ordinateur (PAO)
La localisation de votre contenu va bien au-delà du texte lui-même. Les images, la police, les icônes, les graphiques et les couleurs contribuent à l’efficacité de votre communication sur les différents marchés.
Nous gérons la mise en page finale, en nous assurant notamment que nos traductions ont été correctement intégrées au format souhaité.
Révision linguistique
Vos traductions remplissent-elles leur mission ?
Des sites web aux communications internes des entreprises, nous effectuons des révisions linguistiques de votre contenu localisé existant pour vérifier qu’il est pertinent, juste et culturellement approprié.
Expertise-conseil en IA
Traduction automatique neuronale, grand modèle de langue (large language model, ou LLM)… sous toutes ses formes, l’utilisation de l’intelligence artificielle (IA) dans le processus de localisation offre des avantages concrets, tels qu’une commercialisation accélérée et une réduction des coûts.
Nous mesurons la pertinence des technologies optimisées par l’IA pour votre contenu afin que vous puissiez tirer parti de leurs avantages, sans sacrifier la qualité de la traduction.
Expertise-conseil culturelle
Chaque marché est unique, c’est pourquoi une approche universelle de la traduction n’est pas la solution idéale.
Nous examinons votre contenu original et vous conseillons sur les bonnes pratiques de localisation pour que votre communication soit efficace et culturellement appropriée dans chaque langue, à tous les coups.
Glossaires et guides de style
Nous vous aidons à assurer la cohérence de votre image de marque à mesure que vous développez votre activité à l’international.
Nos spécialistes élaborent des guides de style et des glossaires propres à leur pays d’origine pour que vos traductions soient cohérentes et en accord avec les directives de votre marque dans toutes les langues et sur tous les marchés.
Traduction et localisation
Au-delà de faire passer des mots d’une langue à une autre, la traduction crée des liens entre les cultures.
C’est pourquoi nous mettons un point d’honneur à travailler avec des spécialistes de la traduction vers leur langue maternelle afin que le contenu livré soit toujours irréprochable. Bien plus que des mots : des valeurs, quel que soit le marché.
Transcréation
La transcréation consiste à traduire vos idées, concepts et émotions en faisant en sorte que votre message provoque toujours les mêmes sensations chez votre public cible, où qu’il se trouve.
Une communication raisonnée pour une première impression à impact.
Révision et relecture
Ajoutez une touche professionnelle à vos traductions existantes et à vos projets de localisation à travers une révision, une relecture et un formatage final rigoureux.
Diffusez votre message au-delà des frontières.
Optimisation du référencement naturel (SEO) multilingue
Oui, les mots ont de l’importance. Nous savons comment optimiser la performance de votre site web.
En améliorant la notoriété et la crédibilité de votre marque, la SEO multilingue vous offre un avantage concurrentiel de pointe.
Rédaction professionnelle engagée
Inspirez votre public avec un texte original et soigneusement formulé.
Notre équipe de linguistes travaillant dans leur langue maternelle font ressortir la finalité, la personnalité et les nuances culturelles de votre contenu. Qu’il s’agisse de documents marketing ou RH, vous avez l’assurance de pouvoir entretenir vos relations dans tous les marchés.
Publication assistée par ordinateur (PAO)
La localisation de votre contenu va bien au-delà du texte lui-même. Les images, la police, les icônes, les graphiques et les couleurs contribuent à l’efficacité de votre communication sur les différents marchés.
Nous gérons la mise en page finale, en nous assurant notamment que nos traductions ont été correctement intégrées au format souhaité.
Révision linguistique
Vos traductions remplissent-elles leur mission ?
Des sites web aux communications internes des entreprises, nous effectuons des révisions linguistiques de votre contenu localisé existant pour vérifier qu’il est pertinent, juste et culturellement approprié.
Expertise-conseil en IA
Traduction automatique neuronale, grand modèle de langue (large language model, ou LLM)… sous toutes ses formes, l’utilisation de l’intelligence artificielle (IA) dans le processus de localisation offre des avantages concrets, tels qu’une commercialisation accélérée et une réduction des coûts.
Nous mesurons la pertinence des technologies optimisées par l’IA pour votre contenu afin que vous puissiez tirer parti de leurs avantages, sans sacrifier la qualité de la traduction.
Nos langues de travail
Depuis plus d’une décennie, nous nous concentrons sur ce que nous savons faire le mieux pour nous démarquer de la concurrence.
Nos langues de travail principales sont l’anglais, le français, l’allemand, le néerlandais, l’italien et l’espagnol.
Pourquoi choisir AJT ?
Riches de plus de 10 ans d’expérience et avec à l’esprit nos objectifs éthiques, nous nous engageons résolument à aider les entreprises à impact positif à faire passer leur message, quelle que soit la langue et la culture visées. C’est la raison pour laquelle notre clientèle continue de solliciter nos services.
Pourquoi choisir AJT ?
Riches de plus de 10 ans d’expérience et avec à l’esprit nos objectifs éthiques, nous nous engageons résolument à aider les entreprises à impact positif à faire passer leur message, quelle que soit la langue et la culture visées. C’est la raison pour laquelle notre clientèle continue de solliciter nos services.