Caso di studio

DYCEM

Traduzione del sito web (inglese > francese e tedesco)

Caso di studio

DYCEM

Traduzione del sito web (inglese > francese e tedesco)

Caso di studio

DYCEM

Traduzione del sito web (inglese > francese e tedesco)

“Chiunque abbia bisogno di traduzioni non deve fare altro che rivolgersi ad Anja e al suo fantastico team”.

“Chiunque abbia bisogno di traduzioni non deve fare altro che rivolgersi ad Anja e al suo fantastico team”.

Dycem è un leader mondiale nella produzione e fornitura di soluzioni di controllo della contaminazione dei pavimenti per ambienti critici e camere bianche. Con sede a Bristol in Inghilterra, Dycem lavora con alcune delle maggiori società al mondo (BMW, GlaxoSmithKline e Nestlé, per citarne alcune) a cui fornisce soluzioni di controllo della contaminazione testate e tecnicamente affidabili.

Cosa abbiamo fatto

Dycem voleva localizzare il proprio sito inglese per il mercato tedesco e francese. Nello specifico, richiedevano traduzioni ottimizzate in chiave SEO che offrissero loro una miglior visibilità nel mercato europeo. Prima di iniziare la traduzione vera e propria del sito, abbiamo svolto una ricerca delle parole chiave SEO per assicurarci che le traduzioni includessero i termini e le frasi effettivamente cercati dai clienti tedeschi e francesi. Dopo che i revisori interni di Dycem hanno approvato i nostri risultati di ricerca e ci hanno comunicato le loro traduzioni preferite per nomi prodotto specifici, abbiamo tradotto i contenuti del sito in tedesco e francese integrando le parole chiave rilevanti.

I nostri traduttori hanno investito nello studio dei prodotti Dycem il tempo necessario per poter realizzare traduzioni accurate. Nonostante questo, a volte avevamo domande su determinate specifiche di prodotto, e Mike Trevelyan, il Marketing Co-ordinator di Dycem, ci ha subito messo in contatto con i colleghi del suo team in grado di fornirci maggior contesto e rispondere alle nostre domande. Avere accesso a persone con una conoscenza così approfondita della gamma di prodotti è stato di enorme aiuto e ha contribuito alla qualità della traduzione finale.

Feedback

“Chiunque abbia bisogno di traduzioni non deve fare altro che rivolgersi ad Anja e al suo fantastico team. La traduzione in francese e tedesco del sito www.dycem.co.uk è ottima e in futuro non esiterei a ricorrere nuovamente ai loro servizi. Il team è disponibile, cordiale e va fiero del proprio impegno per rendere il cliente soddisfatto. E io lo sono di sicuro!”

Mike Trevelyan
Marketing Co-ordinator / Dycem

Feedback

“Chiunque abbia bisogno di traduzioni non deve fare altro che rivolgersi ad Anja e al suo fantastico team. La traduzione in francese e tedesco del sito www.dycem.co.uk è ottima e in futuro non esiterei a ricorrere nuovamente ai loro servizi. Il team è disponibile, cordiale e va fiero del proprio impegno per rendere il cliente soddisfatto. E io lo sono di sicuro!”

Mike Trevelyan
Marketing Co-ordinator / Dycem

Vuoi avviare il tuo prossimo progetto?

Contattaci, siamo a tua disposizione. Non vediamo l’ora di conoscerti per capire al meglio le tue esigenze e consigliarti il miglior approccio per il tuo progetto di localizzazione.

Contattaci

Perché scegliere AJT?

Dopo oltre dieci anni di esperienza svolti nel rispetto dei nostri valori, e sempre più clienti soddisfatti che continuano a rivolgersi a noi, siamo certi di aver trovato la formula vincente!

Scopri altre ragioni

Vuoi avviare il tuo prossimo progetto?

Contattaci, siamo a tua disposizione. Non vediamo l’ora di conoscerti per capire al meglio le tue esigenze e consigliarti il miglior approccio per il tuo progetto di localizzazione.

Contattaci

Perché scegliere AJT?

Dopo oltre dieci anni di esperienza svolti nel rispetto dei nostri valori, e sempre più clienti soddisfatti che continuano a rivolgersi a noi, siamo certi di aver trovato la formula vincente!

Scopri altre ragioni