


Desktop publishing multilingue
Devi tradurre un catalogo, una rivista o la confezione di un prodotto? Che si tratti di materiale cartaceo o online, molto probabilmente il documento originale è stato creato con un software apposito, come Adobe Indesign.
Ai clienti che ci affidano le loro traduzioni offriamo anche servizi di desktop publishing (detto anche DTP) multilingue. Possiamo tradurre direttamente il tuo file Indesign (in formato IDML) e poi occuparci anche dell’impaginazione finale per verificare che i documenti tradotti seguano le stesse indicazioni di stile dell’originale. Non devi fare altro che inviarci il pacchetto di file, completo di font e link, e noi ti consegneremo il file tradotto, pronto per essere stampato o pubblicato su Internet.
Impaginare correttamente i documenti localizzati può rivelarsi un’operazione complessa. Ad esempio, le traduzioni in italiano tendono a occupare maggiore spazio delle versioni originali in inglese, perché le parole sono, in media, più lunghe. Fortunatamente, i nostri graphic designer hanno anni di esperienza nella lavorazione di file multilingua. Così avrai la certezza che i tuoi documenti localizzati abbiano lo stesso stile impeccabile degli originali.
TI INTERESSA?
Contattaci oggi stesso per saperne di più sui nostri servizi di desktop publishing multilingue o per richiedere un preventivo.