An unusual translation internship Four months ago, I joined AJT as a French translation intern. Hello, my name is Gautier Meister, and I am currently a translation intern at AJT. I am studying in Dijon, France, in my first year of a Multimedia Translation MA and as part of this MA, we have to complete
Translating by the sea: gaining invaluable experience as a French translation intern “It’s time to say goodbye, but I think goodbyes are sad and I’d much rather say hello. Hello to a new adventure.” – Ernie Harwell Six months ago, I opened the door at AJT and was warmly welcomed by a team of linguists
Back to school: inspiring the next generation of linguists It was back to school for us recently when we dropped in at Newquay Tretherras School (NTS) to chat with a group of students about using languages at work. We’d been invited in by NTS’s careers coordinator, Sara Jeffery – herself a super-keen language teacher –
We’ve been joined this week by our new intern, Raphael Werner, from Northern Bavaria. In his final year of a Masters in General and Applied Linguistics from the Julius-Maximilians-Universität Würzburg, he’s just completed an Erasmus exchange programme at the University of Exeter, which is where he got (and very much enjoyed) his first taste of
I am an Upper Sixth Form student studying French, German and Italian. I love learning foreign languages and hope to pursue this passion at university. Not only are modern language skills highly desirable in the eyes of employers, but they also enable you to gain a better understanding of the world in general, through learning
To quote Robin Williams’ brilliant character John Keating in Dead Poets Society, “We don’t read and write poetry because it’s cute. We read and write poetry because we are members of the human race […] poetry, beauty, romance, love, these are what we stay alive for.” Besides being what keeps us going as a species,
When it comes to internships, one can’t help but think of “important” tasks such as making photocopies, brewing coffee or doing the grocery shopping for your manager’s in-laws (speaking from experience there…). Unfortunately this stereotype is true for some internships – but luckily it’s far from the truth for a translation internship at AJT! Here’s
Tone of voice is a big part of our translation work. In order to accurately convey our client’s message in another language, we need to understand who they are themselves, who their potential customers are and how they want to come across to those potential customers. When working with bigger brands, we often receive a very well-defined style guide
Last week, my colleague Sarah and I attended the ELIA Together conference in Barcelona, Spain. ELIA is the premier European language industry association and the main aim of the event was to provide a space for translation companies and freelancers to network, exchange ideas and discuss industry-specific challenges. From freelancers to large translation companies to translation
English is such a wonderfully ‘bendy’ language that allows for all sorts of sentence structures, repurposes words for new meanings and turns adjectives into nouns at the drop of a hat (‘I had 3 new likes on Facebook today!’). Unfortunately, German isn’t quite so flexible, owing to its more complex grammatical structure. So when we
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.OkRefuse cookiesPrivacy policy