Stranger things have (never) happened on a steam train: a review of Strangers on a train 2017

Lifestyle Translation - Anja Jones Translation

Stranger things have (never) happened on a steam train: a review of Strangers on a train 2017

I have to start with an admission: I have a bit of a professional crush on the Stranger Collective. Ever since we first had the opportunity to collaborate with the copywriting geniuses at Stranger, translating their beautifully crafted blogs for Coca-Cola’s Think Positively Collective into five languages (this was way back in 2010 and our

Read More...

Translating voices: Dubbing and voice over

In our new translating voices mini-series, we take a look at the audiovisual translation world, focusing on dubbing, voice over and later subtitling, to learn more about the specificities of this exciting field of translation. Whatever country we live in, the hard graft of many audiovisual translators, who specialise in translating the on-screen voice, is

Read More...

To be continued … creative writing exercises to nurture translation talent

Inspired by the concept of Feeding – a brilliant idea from the copywriting power house that is Stranger Collective – we recently introduced a ‚creative final hour‘ in our office. Every Friday, we like to use the last hour in the office (or out of the office!) to actively broaden our horizons, research language-related topics, share our linguistic knowledge and get

Read More...