Human, machine or hybrid: choosing the right translation method for your content

Mark Jones, Author at Anja Jones Translation

Human, machine or hybrid: choosing the right translation method for your content

Human, machine or hybrid: choosing the right translation method for your content With the advances in machine translation and machine learning, we are experiencing a shift in the general perception about the need for human translation. With free translations so readily available at the touch of a button, why should we even consider paying for

Read More...

Why open communication and collaboration lead to better translation outcomes

Why open communication and collaboration lead to better translation outcomes “The whole is greater than the sum of its parts” – Aristotle’s famous quote is as relevant and pertinent in the localisation industry as it is in any other field. When strategists, marketers and sales teams work together with their translation providers in a collaborative

Read More...

A decade of translation

A decade of translation We can hardly believe it, but it’s true… AJT is officially ten years old this month.  Way back in 2010, when Anja started the company from her kitchen table, we never imagined that one day we would employ a team of 19 in-house staff and a trusted network of 150 amazing

Read More...

Translation is to be understood in a foreign market, localisation is to belong

Translation is to be understood in a foreign market, localisation is to belong Translation or localisation? At a recent workshop organised by the Department of International Trade (DIT), we noticed a real shift from talking about ‚translation‘ to talking about ‚localisation‘ services. So what’s the difference? Translation is actually just one part of localisation. While translation

Read More...