The challenges of translating poetry

Linguistics Translation - Page 2 of 3 - Anja Jones Translation

The challenges of translating poetry

To quote Robin Williams’ brilliant character John Keating in Dead Poets Society, “We don’t read and write poetry because it’s cute. We read and write poetry because we are members of the human race […] poetry, beauty, romance, love, these are what we stay alive for.” Besides being what keeps us going as a species,

Read More...

Utterly butterly: My favourite 5 French idioms all about butter

The main rule of French cuisine is that everything tastes better when smothered in butter, absolutely everything! Do you know why the French (and myself included of course), actually eat escargots? This chewy piece of rubber merely serves as an excuse to fancily sip on tiny cups full of buttery extravagance. So, if butter can actually

Read More...

Inspiring young language talent

“Mayday mayday, we are sinking, we are sinking!” “Hello, zis is ze German coastguard. Vat are you sinking about?” With this little commercial from a German language school (see clip above) we introduced ourselves to about 150 students at the Fowey River Academy last Friday. The motto of the day was “Languages at Work” and

Read More...