Collaboration Translation - AJT

Back to human: Harnessing the power of partnership in localisation

At last year’s Association of Translation Companies’ Stargazing Conference, three localisation professionals, Karen Gammarota from Wise, Jennifer Vela Valido from Spotify, and Megan Hilleard from Renishaw discussed their job roles and what they look for in the ideal translation partner. It quickly became apparent that the human touch is still very much in demand, not

Read More...

Finding positives in the negative: How to deal with translation feedback

Often, when working for translation agencies or even direct clients, freelance translators don’t receive any feedback. If the work wasn’t quite up to scratch, the translator simply won’t be offered any more work. Which is unfortunate, because it doesn’t give the translator the opportunity to learn from mistakes and improve over time. Feedback is part

Read More...

What makes an excellent freelance translator? 5 traits that translation agencies look for

Starting out as a freelance translator can be tough. It’s hard enough trying to land your first translation job without much experience (everyone wants experienced translators but how can you get experience in the first place?). And once you have got that first translation project, how do you retain that customer so they turn into

Read More...

Why open communication and collaboration lead to better translation outcomes

“The whole is greater than the sum of its parts” – Aristotle’s famous quote is as relevant and pertinent in the localisation industry as it is in any other field. When strategists, marketers and sales teams work together with their translation providers in a collaborative way, they tend to achieve better localisation results. Why? Because

Read More...