App translation is a great way of reaching more users and increasing revenue. But in order to create beautiful language versions of your app, you need more than just a reliable translation partner: you need app code that is fit for localisation. In this article, we want to highlight the three most common issues that
Environmental responsibility has never been more imperative. While climate change is challenging everyone to think about their own contribution to creating a better world, from an economic point of view, ecological awareness is also increasingly informing decisions of consumers and companies alike. Buyers want their shopping to be sustainable, and brands are promoting their green
Picture this: you are looking to freshen up your brand’s content so that, like your values, it can be more comprehensive. For you, the question is no longer “What can we do to put ourselves in front of the customer?”, but “What can we do to make them feel at home?”. See what you did
There are many obvious problems with a badly translated webpage: missing context, misunderstood phrasing and a lack of local knowledge, for example, all of which contribute to an alienating experience for customers. It’s why we consider true localisation, done by experienced translators, to be so important and why we always advise that businesses approach AI
Research insights: The true cost of poor translation
Investing in getting localisation right the first time will not only save you costs in the long run, but will also do wonders for your international brand reputation and
customer loyalty.